Archive for the ‘lyrics, poems and quotes’ category

August 6, 2017

Screen Shot 2017-08-05 at 10.57.16 PM

Like a garland of flowers
Adorning the prince’s chest
A wish, to find mine way to yours
And there to forever rest

This burden of reserve, to lose
A desire, in your arms to fuse
To merge with your every breath
My life, dearest, I send, till death.

– An inspired and incomplete translation of Sirivennala’s Ra ra kumara from Govindu Anadarivadele

August 2, 2017

“Do you see them” the little one asks me
Wiping her tear stained eyes bravely
“The monsters aren’t real, my dear”
I reply, while at me and her, they leer.

How do I will her not to give in
How do I make her fight them and win
How do I ensure she’s better than what I’ve been
My little girl, who sees the same monsters I’ve once seen

Silent love

July 28, 2017

Screen Shot 2017-07-28 at 10.30.12 PM

Silent love
Smouldering in the smoke spiralling
From flames of fire quenched, still a’ burning.

Silent love,
A river asleep, with her head resting
On eyes’ shores, while for a lifetime flowing

Silent love,
Strands of solitude, earnestly spinning
Wreaths of shadows, constantly weaving

Silent love,
With its velvet gaze, quietly listening
Invisible, while still a’ burning.

– An inspired translation of Gulzar’s Yeh Ishq Hai from Rangoon.

June 15, 2017

tumblr_orkmpnHgMt1tu8aw6o1_1280

From you, as I move away
The threads from the knot we made
Wrench my heart, bidding me to stay

Sometimes sadly, sometimes gladly
I unravel them daily
To weave us into our story
Of Love, repeatedly

An inspired translation of Anvita Dutt’s ‘Sahiba‘ from Phillauri.

June 9, 2017

Adoring you from afar, shall I try to be content?
Or with a courage foreign to me,  inch closer bravely ?
Cheerfully oblivious of my heart’s torment
As by chance, you walk past, you smile at me graciously

May 27, 2017

The glances, unmet
The words, unspoken
Sting my heart and yet,
Hope, in it, awaken.

January 19, 2017

screen-shot-2017-01-19-at-5-55-00-pm-2

If Love’s shade lies overhead
Then on heaven do your feet tread.
Come hither then, wayfarer
Let’s seek Love’s shelter together.

Like the fragrance of a flower, she
The music in Urdu’s poetry
My dusk and dawn, my night and morn
My life, my world, to Love belong

The little minx, smiling saucily
Decked in flowers, hides from me
But knows she not, does she?
That with her scent, her I will see

Someday, somewhere, I’ll stumble upon her
Like lost words in a prayer, suddenly remembered
And wear her like a charm, forever
In my heart, cherished and treasured

Like a dew drop, gliding silently
In the garden of Eden, lives she
I search, leaf by leaf in tree after tree
For a clue to find where she might be

Dazed and dizzy, bewitched by her beauty
I see her here, there and everywhere
In a new face and form each time, I swear
Her changing colours drive me crazy

Yet if Love’s shade lies overhead
Then surely on heaven, do we tread.
So search for her I will, through night and morn
Till one day to me, my Love belongs

– A translation of Gulzar’s Chal Chaiyyan in Dil se